Saturday, October 16, 2010

Definisi Bahasa Menurut Pandangan Ahli Linguistik

Safir (1921) mendefinisikan bahasa sebagai suatu kaedah yang bukan naluri (noninstinct) manusia
untuk menyampaikan idea, perasaan, emosi dan keinginan melalui simbol - simbol yang lahir secara sedar.


Bloch  dan Trager (1942) menyatakan bahasa ialah suatu sistem lambang - lambang
bunyi vokal yang bersifat arbitrari yang digunakan oleh anggota masyarakat untuk berkomunikasi.


Chomsky (1957) mendefinisikan bahasa ialah suatu set ayat yang
mempunyai had panjang dan tersusun dengan menggunakan satu
set unsur yang terhad.

Ferdinand de saussure (1974/1993) pula berpendapat bahasa ialah sistem isyarat
yang mempunyai bahagian terpenting yang berupa gabungan daripada erti dengan bayangan
bunyi dan kedua-duanya bersifat psikologi.

Asmah Haji Omar (1988) tokoh linguistik melayu menyatakan bahasa merupakan firasat atau
petunjuk kepada sesuatu kebudayaan. Lebih ringkas lagi bahasa mencerminkan kebudayaan penuturnya.

Persoalan tentang bahasa telah mendapat perhatian ramai tokoh linguistik,
pelbagai definisi telah diberikan berdasar sudut pandangan  yang berbeza-beza mengikut
perspektif masing- masing daripada hasil kajian mereka, jelaslah bahasa
digunakan untuk bergabung atau berhubung sesama manusia.

Apa Itu Bahasa Asing

Menurut kamus dewan bahasa dan pustaka bahasa ialah apa yg diucapkan, kata, perkataan, ucapan bahasa kata bahasa per-cakapan dan kata ucapan dan kata nista kata-kata yg menista (mencemuh dll) bahasa percakapan buah apa yg diperkatakan, buah mulut, bahan percakapan, bertutur, bercakap, berbicara, berkata.

Manakala perkataan asing pula di tafsirkan sebagai sesuatu yang (berasal) dari tempat lain atau dr luar negeri (bkn orang, barang, dll), asing. orang asing, orang yg berasal dr tempat (negeri) asing.

Bahasa asing menurut kamus dewan bahasa dan pustaka ialah bahasa selain daripada bahasa ibunda, ia di pelajari secara formal atau tidak formal.

Bahasa melayu mula menerima pengaruh bahasa asing sejak zaman bahasa melayu kuno lagi. Pada zaman awal, bahasa melayu dipengaruhi oleh bahasa sanskrit. Kedatangan islam ke tanah melayu telah membawa pengaruh bahasa Arab. Seterusnya kedatangan eropah pula menyebabkan bahasa melayu di pengaruhi  bahasa - bahasa eropah.

Pertembungan budaya menyumbang kepada kehadiran bahasa asing, hal ini berlaku dalam pelbagai cara,seperti kegiatan perniagaan dan perdagangan,  peperangan dan penjajahan politik, perhijrahan dan persahabatan serta pendidikan dan penyebaran agama.

Definisi Bahasa Menurut Pandangan Ahli Linguistik

Safir (1921) mendefinisikan bahasa sebagai suatu kaedah yang bukan naluri (noninstinct) manusia
untuk menyampaikan idea, perasaan, emosi dan keinginan melalui simbol - simbol yang lahir secara sedar.


Bloch  dan Trager (1942) menyatakan bahasa ialah suatu sistem lambang - lambang
bunyi vokal yang bersifat arbitrari yang digunakan oleh anggota masyarakat untuk berkomunikasi.


Chomsky (1957) mendefinisikan bahasa ialah suatu set ayat yang
mempunyai had panjang dan tersusun dengan menggunakan satu
set unsur yang terhad.

Ferdinand de saussure (1974/1993) pula berpendapat bahasa ialah sistem isyarat
yang mempunyai bahagian terpenting yang berupa gabungan daripada erti dengan bayangan
bunyi dan kedua-duanya bersifat psikologi.

Asmah Haji Omar (1988) tokoh linguistik melayu menyatakan bahasa merupakan firasat atau
petunjuk kepada sesuatu kebudayaan. Lebih ringkas lagi bahasa mencerminkan kebudayaan penuturnya.

Persoalan tentang bahasa telah mendapat perhatian ramai tokoh linguistik,
pelbagai definisi telah diberikan berdasar sudut pandangan  yang berbeza-beza mengikut
perspektif masing- masing daripada hasil kajian mereka, jelaslah bahasa
digunakan untuk bergabung atau berhubung sesama manusia.

Pengaruh Bahasa Sanskrit di dalam Bahasa Melayu

Pengaruh bahasa sanskrit ke atas bahasa Melayu berlaku sejak zaman bahasa Melayu kuno,
iaitu sekitar abad ke-7 hingga abad ke-13. Bahasa sanskrit dibawa oleh pedagang india yang datang  berdagang di kepulauan Melayu. Bahasa sanskrit juga turut disebarkan oleh sami atau pendeta agama hindu dan buddha yang mengembangkan kedua - dua agama tersebut kepada penduduk tempatan. Pengaruh bahas sanskrit meresap ke dalam bahasa melayu melalui dua epik hindu yang berjudul ramayana dan mahabharata.


Bukti konkrit pengaruh bahasa  sanskrit dapat ditemukan pada empat buah batu bersurat abad ke-7,
iaitu pada zaman kerajaan Melayu Sriwijaya. Tulisan yang tercatat pada batu- batu bersurat ialah tulisan
palava yang berasal daripada Skrip  Grantha yang digunakan oleh golongan Braman Dravidian untuk menulis kitab- kitab bahasa sanskrit.

Bahasa sanskrit yang dimurnikan ke dalam bahasa Melayu dari bidang :
     
    Pembelajaran
    -bahasa, bicara, guru, kata, sastera dan siswa

   Sifat dan keadaan
   -cinta, dahaga, duka, merdu, mesra, setia, suka

   Tubuh manusia
   -bahu, hasta, kepala, lidah, nadi, sendi

   Barang perniagaan
   -guni, harga, harta, kasturi, kapas, sutera

   Waktu
    -dinihari, hari, masa, purnama, senja, tadi
 
    Barang leburan dan perhiasan
    -emas, mutiara, permata, raksa, suasa, timah

     Perkakas
     -gergaji,jala, keranda, kecapi, kendi, peti

     Hubungan kekeluargaan
     -ayah, isteri, janda, saudara, saudari, suami

      Bunga dan tumbuhan
      -angsana, melati, melur, seroja, teratai
 
      Negara dan kebesaran raja
      -maharaja, mahkota, menteri, paduka, putera

     Agama dan falsafah
     -dewa, dewata, dosa, neraka, pahala, puasa

     Istilah abstrak
     -asmar, bahaya, bancana, rahsia, usaha
 
     Alam semulajadi
     angkasa, bumi, bayu, cahaya, suria, tanah
     

Pengaruh Bahasa Belanda Di Dalam Bahasa Melayu

Pada 1641, Belanda berjaya merampas Melak daripada Portugis.
Selepas itu, Perjanjian Inggeris- Belanda 1824 telah meletakkan
Kepulauan Melayu dibawah penguasaan Inggeris dan Belanda.

Belanda turut menyebarkan bahasa Belanda sebagai bahasa
pemerintahan dan bahasa perdagangan kepada penduduk di
Kepulauan Melayu. Dengan  demikian banyak kosa kata
bahasa Belanda telah meresap ke dalam bahasa Melayu.

Antara kosa kata yang dimurnikan ke dalam bahasa Melayu :

                          Balkoni, buncis, dansa, dinas,  engsel, jongos,
                          kamar, kantor, kemendur, komentar, korupsi, kronis,
                          kursus, laci, ongkos, pabrik, pam, pas, duit,
                          permisi, rokok, senapang, wesel, dan wartel.

Pengaruh Bahasa Tamil Di Dalam Bahasa Melayu

Jumlah perkataan bahasa Tamil yang diserap ke dalam bahasa Melayu amat sedikit.
Banyak perkataan bahasa Tamil yang diserab ke dalam
bahasa  Melayu turut diserab daripada bahasa lain.

Kebanyakkan kosa kata yang diserab daripada bahasa  tamil
berkaitan dengan perdagangan dan perniagaan, makanan,
peralatan, dan hubungan kekeluargaan.

Antara bahasa Tamil yang di serab ke dalam bahasa Melayu :
                
                         Apam, bagaimana, bapa, bedil, canai, cerut, coli, cuci,
                         cukai, emak, gerudi, gudang, guni, gurindam,
                         jodoh, kari, katil, keldai, kendi, ketumbar, kuil,
                         kuli, ladam, lebai, logam, macam, mahligai,
                         mempelai, negeri, nelayan, nilam, nira, percuma,
                         peti, pili, pinggan, pondan, putu, ragam, ranggi,
                         sami, seloka, tali, tandil, tembikai, dan tirai.

Pengaruh Bahasa Cina Di Dalam Bahasa Melayu

Proses komunikasi masyarakat majmuk di Malaysia sering memperlihatkan
fenomena peresapan kosa kata.
Dalam hal ini, perhubungan antara masyarakat Melayu dan masyarakat Cina
telah  menyebabkan kata- kata bahasa Cina meresap ke dalam bahasa Melayu.

Kebanyakkan  kata pinjaman  daripada  bahasa cina yang
 terdapat  dalam bahasa Melayu mengekalkan bunyi dan makna asal
dalam bahasa cina walaupun sesetengahnya mengalami perubahan makna.

Berikut ialah senarai  kata yang diserap ke dalam bahasa Melayu :

                                 Cawan, tanglung, teko, beca, abah, amoi, apek, encik, tauke,
                                 singse, bohsia, beng, cang, ebi, kopi o, suun, kuaci, lobak,
                                 tauhu samsu, popia, koyok, tocang, gincu, ceongsam, amah,
                                 angpau, capcai, laici, pau, sampan, tahil, taugeh, teh o beng,
                                 tong, pakau, lai, kuetau, pisau, mahjung, kini, jong, inci, cat,
                                 kailan, longan, mi, mihun, kuih, tokong, kek, kicap, panking.